I just posted a video explaining how to read Korean. You can go from zero to literate in eighteen minutes! Here’s why I made it and why I think you should study it. Korean looks terrible when it’s transliterated into English. The common sense pronunciation of transliterated Korean is at best an approximation (hangul), often falls very far from the mark (annyeong haseyo), and at worst is inscrutable (tteokbokki). As a result there is little insight to be gained through transliteration; I might as well use nonsense words instead.
I made you something that will make it easier for you to read this blog and for me to write it: An American's Guide to 한글 from Nicholas McAvoy on Vimeo.